quinta-feira, 16 de junho de 2011

VAI DORMIR, CARALHO

Vou bater minha cabeça na parede até arrebentar: porque eu não tive essa ideia antes? Um livro infantil para adultos! Talvez porque eu não tenha filhos, então não tropeço nos mesmos insights que as pessoas que se reproduzem. Nunca teria me ocorrido um título tão genial como "Go the Fuck to Sleep" (cuja tradução livre dá nome a este post). Mas ao escritor americano Adam Mansbach ocorreu, e justamente porque ele tem dois filhos pequenos. Na verdade, o título surgiu antes do livro em si. Certa noite, exausto por tentar por na cama seu caçula, Adam escreveu no Facebook: 'não percam meu próximo livro infantil, "Go the Fuck to Sleep"'. Vários de seus amigos gostaram e daí para conseguir um ilustrador e uma editora foi um pulo. Uma versão em pdf vazou na internet meses antes do lançamento oficial, mas isto não impediu o livro de estrear esta semana em primeiro lugar na lista dos mais vendidos do "New York Times". Apesar do ligeiro escândalo, pais no mundo inteiro agradecem por finalmente verem impressas as palavras de desabafo que traziam presas dentro de si. E eu, que sempre gostei de crianças, mais uma vez não me arrependo muito de não tê-las.

O livro é todo em versinhos. Olha só este exemplo, que amor:

The eagles who soar through the sky are at rest
And the creatures who crawl, run, and creep.
I know you’re not thirsty. That’s bullshit. Stop lying.
Lie the fuck down, my darling, and sleep.

11 comentários:

  1. Traduzindo...
    Até as águias que voam no céu vão descansar.
    Também os bichos que rastejam querem nanar...
    Sei que não está com sede, droga, pare de mentir.
    Encoste a porra dessa cabecinha, Nenê, e vá dormir!

    ResponderExcluir
  2. Brilhante! Que pena que não escrevi isso antes...

    ResponderExcluir
  3. Bacana. Me lembrou de um livro dos anos 60 inglês que usava o estilo infantil com muito humor negro - as histórias do Uncle Shelby. Saudades.

    ResponderExcluir
  4. Traduz livremente o versinho pra mim vai.

    ResponderExcluir
  5. O Antonio já traduziu no primeiro comentário, com rima e tudo.

    ResponderExcluir
  6. Papai Urso do Interior17 de junho de 2011 às 09:37

    Huahahahaha... E parece que adivinham quando a gente tá mais cansado pra fazer gracinhas, tb. Adorei "I know you're not thirsty. That's bullshit. Stop lying."

    ResponderExcluir
  7. traduz tiaaaa...nao sei ingressss

    ResponderExcluir
  8. Fecha essa matraca e vai dormir, porra! Tem dias que dá vontade de contratar bichos-papões cenográficos mas aí já é maldade, tadinhos. É que eles ficam assim verbais e saltitantes demais na hora errada, rs rs rs.

    ResponderExcluir
  9. Horrível, sem nenhuma sensibilidade, nenhuma arte, só lamento...

    ResponderExcluir